Translation troubles: unity photos of broken souls - News Summed Up

Translation troubles: unity photos of broken souls


The literal translation of autogestión would be “self-regulation” or “self-management,” but it’s not just that. It makes us double-take almost every time because it is deceptively simple: espacio político could just be “political space” but then you look at it and go, wait, what exactly is a “political space”? Then go with that or make sure that there is ample background information for “political space” to overcome its ambiguity. Here we use “break your soul” to talk about a grueling effort and sacrifice, often for a cause that matters a lot to you. They got the shot, but we felt that something was lost when translating it to “show of unity.” There’s something subtly catty about “unity photo” that just felt like a shame to omit.


Source: Bueno Aires Herald July 09, 2023 21:57 UTC



Loading...
Loading...
  

Loading...