At the 13th edition of The Hindu Lit for Life, in a session aptly-titled ‘Translation: The Bridge Over Lives and Landscapes’, three speakers — Chandan Gowda, Gowri Ramnarayan and Vanamala Viswanatha — will share their journey in navigating the world of translation and shine the spotlight on the writers and the works they have had the privilege of re-creating for the world of Indian writing in English. Three years ago, Chandan Gowda — writer, editor and Dean of School of Liberal Arts, Vidyashilp University, Bengaluru — discovered the “extraordinary” voice and world of modernist Kannada writer, Rajalakshmi N. Rao. “Hers is a sophisticated voice,” Gowda says, “She wrote both in Kannada and English. Her voice is vivid, visual, sensitive, musical, psychologically rich and one that boldly seeks a sense of liberation in relationships. “The English language is stark and spare; it moves and flows differently; when you deploy words, they have different connotations.
Source: The Hindu January 09, 2026 13:27 UTC