Mistranslation once again – An Irishman’s Diary about James Joyce and the Maamtrasna Murders - News Summed Up

Mistranslation once again – An Irishman’s Diary about James Joyce and the Maamtrasna Murders


The unfortunate Myles Joyce, whose impending pardon for the Maamtrasna Murders will come 136 years too late to save him from the gallows, was not merely the victim of a notorious miscarriage of British justice. This was not lost on his namesake James Joyce, a writer who knew a good metaphor when he saw one. But as he told readers, the 1882 trial had been a collision of two other languages: Irish – the only thing Myles Joyce spoke – and English, through which he was convicted. The gulf in communication was “at times comic and at times tragic”, Joyce wrote. The ghost of poor Myles Joyce may have haunted a Myles of more recent vintage: Na gCopaleen, formerly of this parish.


Source: The Irish Times March 30, 2018 00:11 UTC



Loading...
Loading...
  

Loading...

                           
/* -------------------------- overlay advertisemnt -------------------------- */