Lars Kleberg skriver om avsaknaden av översättningskritik. - News Summed Up

Lars Kleberg skriver om avsaknaden av översättningskritik.


Ja, kanske är det så att Sveriges översättare aldrig har varit bättre än i dag (Nils Håkanson i SvD 15/9 2018). Gissningsvis på att många kritiker sitter fast i en orubbad omedvetenhet om vad en översättning är för slags text. Aase Berg skriver i DN (13/5 2019) om Jenny Hvals ”Kokong” och noterar, med en av genrens vanligaste klyschor, att Jenny Högström gjort en ”lyhörd svensk översättning”. Nr 49/50 av tidskriften Kritiker handlar om översättning. Lars Kleberg är författare och översättare.


Source: Dagens Nyheter July 02, 2019 11:37 UTC



Loading...
Loading...
  

Loading...