My own experience is that I enjoy Hindi translation of a literary work written in an Indian language much more than its English translation as the cultural cosmos of Indian languages happens to be a shared one. The translations for these volumes have been culled out from the past issues of a Hindi literary journal, Tanaav (Tension). ‘Darwaze Mein Koi Chaabi Nahin’, a Vishwa Kavita (world poetry) volume edited by Vanshi Maheswari. ‘Pyaas Se Marti Ek Nadi’, a Vishwa Kavita (world poetry) volume edited by Vanshi Maheswari. ‘Sookhi Nadi Par Khaali Naav’, a Vishwa Kavita (world poetry) volume edited by Vanshi Maheswari.
Source: The Hindu August 16, 2021 09:28 UTC