Hands up if the mistakes native German speakers make in English are so ingrained in you, you’ve found yourself now and then - yikes - unwittingly saying them too. Having taught English to native German-speaking adults before, I’ve been there. After some mulling over though, you start to ask yourself whether many English speakers actually say it. But you cannot directly translate from the German phrase in der nähe von and say something like “I live in the near from the stadium.”5. In a sentence like Ich lebe in München seit vier Jahren, they translate the German word seit into the English word 'since'.
Source: The Local September 14, 2017 12:56 UTC