She asserted that it was not open to any court of law to scrutinise either the recommendations or the consequent decision by the Akademi. Well scrutinisedThe Sahitya Akademi prepared a short list from the books entered for the award and sent the list to the jury members. Each member was not aware of who the other jury members were till they met for the final decision. When the jury members met, they had read all the shortlisted books carefully and prepared notes on the merits of each translation. “The translation was chosen for the award in good faith, and for valid reasons, free from any sort of bias.”
Source: The Hindu February 07, 2018 19:41 UTC