Les défis uniques de la traduction d’Astérix et ObélixLa nature même des bandes dessinées Astérix et Obélix complique la tâche de quiconque souhaite transposer leurs aventures dans une autre langue. Pourtant, la saga Astérix et Obélix fait figure de cas particulier où l’intervention humaine reste difficilement remplaçable. Derrière chaque traduction se cache donc de multiples heures consacrées à la recherche, à la réflexion et à un réel amour du texte original. Astérix et Obélix représente bien plus qu’un simple transfert de mots d’une langue à une autre. l’intelligence artificielle ne saisit pas toujours les nuances culturelles ni l’humour contextuel propres à Astérix et Obélix.